大唐狄公案案件内容

| 淑娟

1、黄金案:大唐高宗皇帝调露元年,狄公由京师外放登州蓬莱县任县令,初上任途中,洪亮随行。乔泰、马荣归顺。

2、五朵祥云(五祥云):外放至蓬莱县不久,上任方七日。

3、红丝黑箭(公文案):登州蓬莱县任县令。马荣、乔泰协助。

4、雨师秘踪(雨中客):蓬莱县县令。

5、四漆屏:时任蓬莱县县令,访牟平县期间破获一系列案件。乔泰协助。

6、湖滨案:汉源县县令。上任方两月有余。乔泰、马荣、洪亮在,此集陶干归顺。

7、断指记(晨之猿):汉源县当县令。本集中洪亮、马荣、乔泰外出去邻县公干,陶干留下为狄公跑腿。

8、朝云观:汉源县县令。案件发生时,狄公一家正从京师返回汉源。陶干随行并协助破案。

9、莲池蛙声(莲池案):汉源县县令。洪亮、乔泰和陶甘在县里某村查案,马荣协助勘破此案。

10、铜钟案:狄公调任蒲阳任县令伊始。乔泰、马荣、陶干、洪亮俱在。

11、跛腿乞丐(两乞丐):蒲阳县令。洪亮在,乔泰、马荣、陶干元宵节放假玩去了。

12、真假宝剑(夺命剑):蒲阳县令。先开始只出现了马荣和乔泰,后狄大人出差归来加入断案。

13、红阁子(红楼案):蒲阳县县令。由京师赶赴回蒲阳途中,马荣陪同。

14、中秋案(黑狐狸):蒲阳县县令。狄公独自前往金华县参加活动,和金华骆县令合作办案。骆县令在铜钟案和红楼案里有出场。

15、玉珠串(项链案):蒲阳县令。狄公独自办案,马荣、乔泰在破案后与狄公汇合。

中秋案和项链案的前后顺序文中似乎没有啥指示,所以就把骆县令出场的故事放在了前面。如果小伙伴有发现两个案子的前后顺序,欢迎告知!

16、御珠案:狄公任蒲阳县令。洪亮协助破案。

17、迷宫案:初到兰坊,蒲阳任未满调离,乔泰、马荣、陶干、洪亮俱在,狄公年四十出头。

18、紫光寺(紫云寺):任兰坊县令半年。洪亮、马荣协助。

19、太子棺柩(太子棺):任兰坊县令的第二年冬天。独自探案。

20、除夕疑案(除夕案):兰坊县令,已任四年,仍无升迁。独自探案。

21、铁钉案:高宗皇帝仪凤年间,狄公调任河北道北州县令。洪亮牺牲。

22、汉家营(暮之虎):北州县令荣升大理寺正卿途中。独自探案。

23、柳园图:狄公受命任京都留守领大理寺正卿,总摄京畿政务。马荣、乔泰当上禁军统领啦,陶甘随狄大人在大理寺任主簿。

24、广州案:官至宰相,几名亲随皆已升官。趁广州案时重聚。此集乔泰牺牲。

大唐狄公案故事背景

据介绍,该剧故事背景发生在武则天时期,朝廷颁发了官员任免,正想要有一番作为的狄仁杰(周一围 饰)不得不踏上前往东部偏远小镇的道路。凭借着自己破案的天分,狄仁杰一次次地解决了难题,但是随着不断深入,他发现案子越来越错综复杂。狄仁杰走遍了大唐疆土,破 解了无数奇案,最后返回长安,遇到父亲,父子联手破 解长安一触即发的危机。

《大唐狄公案》中的狄仁杰是真实存在的人物吗

是的。

狄仁杰作为中国历史上真实存在的杰出人物,以其卓越的智慧和断案能力赢得了国内外观众的喜爱。他被誉为“中国的福尔摩斯”,成为许多外国友人了解中国的窗口。在《大唐狄公案》中,狄仁杰的形象更加立体丰满,他不仅要面对错综复杂的案件,还要化解长安城的深重危机。周一围等实力派演员的加盟更是为剧集增色不少,他们的精彩演绎必将为观众带来一场视觉与情感的盛宴。

电视剧大唐狄公案剧情简介

《大唐狄公案》将目光对准青年时期狄仁杰,讲述了他在拜官之初履职各地屡破奇案,惩治贪官、护海防、肃黑恶,申律法、助民安,同时勘破自己身世之谜的传奇故事。

大唐狄公案原著小说创作背景

高罗佩曾经读到过一本清末出版的公案小说《武则天四大奇案》,对书中主人公狄仁杰大为钦佩,经过对中国公案小说和西方侦探小说做了深入的研究和比较后,认识到书中所描写的中国古代法官的刑事侦讯本领,无论在运用逻辑推理的方法、侦破奇案的能力方面,还是在犯罪心理学的素养方面,比起福尔摩斯、梅格雷警长等现代西洋大侦探来,均有过之而无不及。二十世纪四十年代末,高罗佩将《武则天四大奇案》一书翻译成英文。

受此影响和启发,高罗佩在1950年又以狄仁杰为主人公用英语创作了《铜钟奇案》。他原本准备在中国出版《铜钟奇案》的中文本,但由于中国出版商当时尚未意识到该作品的巨大价值,表现并不积极,高罗佩只好先出版英文本。英文本的《铜钟奇案》出版后大获成功,经出版商的再三催促,高罗佩在二十世纪五十年代至六十年代又陆续创作了《迷宫奇案》《黄金奇案》《铁针奇案》《漆画屏风奇案》《朝云观奇案》等多部小说。1967年高罗佩得知自己身患重病,依然全力投入写作,在病情恶化的前夜完成了最后一部小说《广州奇案》,两天后便与世长辞。从1950年至1967年,高罗佩创作此书共计历时十八年。 [21]这些作品最终构成了高罗佩的《大唐狄公案》,包括十六个长篇和八个短篇,全书翻译成中文后,约一百四十万字。这些故事按编年顺序排列,但不依据成书日期,而是根据狄仁杰一生中重要事件的发生时间。书中涉及的唐朝典狱、刑律等司法情节符合《唐律疏议》等法典记载,故事和插图均有考证和出处。在中国传统公案小说中“阴司断案、鬼神托梦”等情节常常出现,高罗佩认为“阎王指犯,魔鬼断案,类此妄说,颇乖常识”。在《大唐狄公案》一书中,狄仁杰侦破案件的依据来自第一手的勘探和证据,以及基于此发展的逻辑推理。书中的故事常是发生在中国传统节日。比如《跛腿乞丐》的故事发生在元宵节,《红阁子奇案》的故事发生在中元节,《黑狐奇案》的故事发生在中秋节和《御珠奇案》的故事发生在端午节。在叙述故事的同时,还介绍了中国的传统民俗风情,诸如看花灯、赛龙舟、中秋赏月等活动。同时还在故事中穿插许多中国文化道具,传播多维的中国传统文化,比如《断指疑云》中的阴阳八卦图、《湖滨奇案》中的围棋残局、《玉珠串奇案》中的葫芦和算盘、《柳园图奇案》中的青花瓷器等,不胜枚举。书中的每一幅故事插图都经过精心设计和考证,诸如墙上挂的中国画、桌上供奉的观音像、雕花的窗棂、人物手中的长笛,把中国古代生活场景都在绘画中予以展现。高罗佩以高卓的艺术感染力,将最地道的中国传统文化如万花筒般呈现给读者。全书既有构思严密、扣人心弦的探案情节,又有生动传神、耐人寻味的日常细节,兼具文学性、趣味性和知识性。

高罗佩的所有作品都用英语写成。他常在书中提供一份附注以解释相关的中国传统文化,还为自己作品的荷兰语译本做过准备工作,甚至用中文翻译过《迷宫奇案》。1953年新加坡南洋商报社将高罗佩的《迷宫奇案》以《狄仁杰奇案》为书名,出版了中文本。 而最早的《大唐狄公案》中的两部小说在以英文出版之前就已印行了日文译本。二十世纪六十年代,当高罗佩的所有小说都被翻译成法语和德语后,《大唐狄公案》在世界范围内获得了巨大成功。在诸多其他外语译本中,还有由荷兰王子伯恩哈德翻译的《黄金奇案》西班牙语译本,这本书1965年在马德里出版。《大唐狄公案》在西方流行已久,被翻译成十多种语言,甚至包括瑞典语、芬兰语、克罗地亚语等小语种,“Judge Dee”(狄公)也成为欧洲家喻户晓的传奇人物,成了西方人心目中“中国的福尔摩斯”。

81948